Alors que je fais mes premiers dans la pratique d’être grand-père, je m’aperçois qu’il s’avère d’un art à la fois délicieux, délicat et difficile.
Délicieux, par la douce satisfaction que l’on ressent à la vue d’un sourire innocent ou à la découverte d’une petite coquinerie ou d’une malice dont on croyait le bout-de-chou incapable.
Délicat, car il nous entraîne dans un monde mystérieux dont les codes sont subtiles et pourtant rigides et incontournables.
Difficile, parce qu’il demande un don de soi total dont on ne se doutait pas d’être capable.
Parmi les moments les plus intéressants de cet exercice, l’instant crucial où Bébé doit dormir ! Le moment où vous considérez, vous l’adulte, qu’il doit dormir, mais peut-être pas lui !
Il a peut-être envie de continuer à regarder autour de lui, de gigoter, de s’amuser, d’entendre les bruits de la maison !
Alors, on fait appel aux recettes bien connues !
Trop connues, galvaudées même !
Les comptines habituelles ne semblent plus faire l’effet attendu : ni « Frère Jacques », fredonnée dans toutes les versions que je connaisse, ni « Mon ami Pierrot », pas plus que les berceuses en arabe comme “Mama, zamanha gaya”.
Alors il faut faire appel à la mémoire, à l’expérience !
La première phrase d’une mélopée que ma propre mère chantait à mes enfants a un succès immédiat !
Dommage que seule cette première phrase soit remontée du fond de ma mémoire, lancinant rappel de la petitesse de l’homme devant son créateur :
يا نفســـي يا الحمقة شخال تقـــول تبقَى
Toi mon âme, toi la folle combien crois-tu que tu dureras ?
Un regret profond me mine : ne pas avoir enregistré la voix de ma mère quand elle berçait mes gosses, en leur fredonnant cette complainte !
Reprise trois ou quatre fois, elle a le don de calmer très rapidement le bébé, malgré ma voix grave et rocailleuse !
Autre souvenir d’un autre temps, une chanson de Nat King Cool – qui se souvient de ce formidable crooner – qui nous servaient à endormir les enfants lors de nos longs déplacements en voiture !
A peine lancées, ces chansons avaient un effet apaisant sur ces petits anges ! Peut-être pas pour les raisons que je croyais, mais nous avions la paix !
Une génération plus tard, la voix de Nat King Cool agit toujours de la même façon sur les bébés : elle les accompagne doucement dans les bras de Morphée ! Essayez “QUIZAS, QUIZAS” pour voir !
Une autre réminiscence du temps d’antan m’a permis de renouer avec mes années de jeunesse, quand la musique chilienne était très à la mode !
Je me suis souvenu de « DUERME, DUERME NEGRITO », berceuse mythique bien sûr mais aussi chanson militante à la gloire de la femme prolétaire ! Hymne à la mère travailleuse !
Et quarante ans après, la voix de Mercedes SOSA apporte toujours autant de paix et nous guide vers un militantisme serein. Alors autant en faire profiter mon petit bonhomme !

Ma berceuse préférée, souvenir de ma grand-mère:
اللّه اللّه مولانا مولانا مولانا **اللّه اللّه مولانا تعفو و تتوب علينا…
Son pouvoir apaisant est magique…
Quelle déception Hmida, en lisant le tweet sur ton post j’ai immédiatement pensé à Victor Jara, puis me vint à l’esprit l’autre chanson, plus triste encore “te recuerdo Amanda”
… de quoi les dictatures sont capables!
@ MOhamed Najib
Pourquoi parler de déception? Jara ou Sosa, c’est le même combat, la même victoire : l’un a subi la dictature chilienne, l’autre l’argentine, aussi dure, aussi sauvage: Et les deux ont triomphé!
Ils ont chanté les mêmes peines, ils ont chanté les mêmes espoirs:
J’ai retenu l’interprétation de Mercedes Sosa, parce le souvenir de sa disparition récente (en octobre dernier je crois) est encore tout frais dans ma mémoire!
Petite précision: “Mama, zamanha gaya”, c’est de l’égyptien et non de l’arabe.
@ Lixy
Autre précision, ton commentaire c’est juste du “lixy”, la a9ala wa la aktar!
Lixy, mama c’est dérivé de l’arabe Oum
Zamanha, dérivé de Zaman, c’est arabe
gaya, avec le g.guttural, tiré de Jaya, du verbe ja’a, c’est de l’arabe.
Je sais que le mot arabe te file la migraine, mais tu peux toujours prendre un triple dolipane!
@Hmida:
ma berceuse préférée, quant à moi, est “nini ya moumou, taytib 3chana…” et les berceuses en berbere que nous chantait ma mére quand on était petit, et dont, malheureusement, j´ai oublié les textes….
par ailleurs je te souhaite du vrai beau temps avec tes petits enfants, ca doit être un moment de bonheur extrême….
trop drôle le lixy .. qu’est ce qu’on ferait sans lui
))
Ce thème au-delà de la thématique attendrissante et rare sur nos blogs, liée à l’enfance et à “l”art d’être grand-père” (et père et mère!) pose également le problème de la déperdition du patrimoin orale. Au secours, ce sont nos bibliothèques qui brulent devant nos yeux!
@Hmida:
Décidément, lorsque tu est dos au mur, tu n’hésites jamais a faire dans les attaques personnelles les plus basses.
A croire que tu abhorres les précisions et le détail.
@aïsha q.
D’abord, mama n’est pas dérivé de oum. C’est dérivé du latin.
Ensuite, le reste de la chanson est plein de mots qui n’ont rien a voir avec l’arabe (chanta, chatirine, kaladine).
Les linguistes sérieux parlent de اللغه المصريه الحديثه
Ils reconnaissent l’influence des langues Copto-Égyptienne (pré-invasion Islamique), Arabes Turques, Anglaise, et Française. Le vernaculaire qui en résulte se distingue tellement de l’Arabe que les Égyptiens font parfaitement la distinction entre les deux. Ils ne sont clairement pas utilisé pour adresser la même audience.
Ce qui fait que Hmida parle d’Arabe au lieu d’égyptien vient du fait que l’Arabisation post-coloniale des populations Maghrébines s’est fait en grande partie par des Égyptiens. La popularité du cinéma, de la télévision et de la musique Égyptienne a contribué de manière encore plus importante a faire de l’Égyptien une sorte de Lingua Franca. Un Marocain qui se retrouve en Tunisie, par exemple, essaiera instinctivement de communiquer en Égyptien.
A force de se voiler la face, on fini par…ne plus voir très loin. Ce n’est pas pour dénigrer la langue Arabe que j’ai fait la précision. Mais ce n’est pas pour autant que je vais me raconter le genre de bobards qui ont conduit l’état Marocain a considérer que le Marocain était bon pour “ezzen9a” et qu’adresser certaines personnes en cette langue est irrespectueux.
Lixy, cette opinion de plus en plus encouragée par certains médias téléguidés ont pour vocation de tuer la langue arabe en encourageant les dialectes locaux avec pour objectif non avoué sur le long terme, finir de disloquer ce qui reste du monde arabe dont le ciment est la langue et la religion (basée sur le Coran qu’il faudra désormais faire interpréter par des Mollahs quand on deviendra tous analphabètes-darijistes).
Malgré mon amour pour le patrimoine oral, je persiste à défendre la langue arabe et m’oppose contre cette théorie de falsification historique nourrie d’idéologie malsaine.
Alors que Israël a fait ressusciter une langue morte exclusivement liturgique, alors que les Français remuent ciel et terre dès lors qu’un mot intrus anglais ou autre s’infiltre dans la langue, en faisant une fanfare de leur Francophonie, il nous faudrait quant à nous renoncer à une langue qui a produit il y a plus de 14 siècles des monuments de littérature quand le français, l’anglais, l’allemand…n’étaient même pas encore au stade de l’immaculée conception.
Pour résumer, nos dialectes locaux sont emplis d’emprunts linguistiques comme partout dans le monde, ça n’empêche pas que le français est le français et que l’arabe est l’arabe…
PS. Le mamma grec latin signifie sein “Mamelle”
Le mot Oum arabe (présent dans le monde araméen) a donné OUMMMA, communauté de coroyants (unis comme des frères!!!)
Chaque langue a sa logique, ce qui n’empêche pas les emprunts. Comme c’est le cas pour l’alpha et Oméga grecs (tirés de Aleph – Beith phéniciens!!)
La berceuse que votre mère chantait à vos enfants à peut-être un effet apaisant sur le bébé parce que la voix qui la chante est douce, mais on y regardant de près on s’aperçoit que les mots qui la constituent sont d’une violence inouï ! Ça ne parle que de la mort et de l’au-delà ! Alors que le pauvre bébé vient de commencer sa vie. À votre place j’éviterai de la rechanter.
Mohaomit, parler d’âme et de mort n’est pas plus violent que de parler de la vie et des 5 sens.
Si on suivait cette logique, il faudrait arrêter de raconter “Cendrillon”, “La Belle au bois dormant”, “Peau d’âne” et…”Le Petit Chaperon rouge”.
@aïsha q.
> “Lixy, cette opinion de plus en plus encouragée par certains médias téléguidés ont pour vocation de tuer la langue arabe en encourageant les dialectes locaux avec pour objectif non avoué sur le long terme,”
Téléguidés par qui? Ennemis de l’Islam? Sionistes?
Pourquoi serait ce impossible que cette opinion soit grassroots? Pourquoi ne pas se rendre compte que le déclin de la langue arabe n’est pas du a un complot mais bel et bien a la pauvreté intellectuel et scientifique de ceux qui la pratiquent? Pourquoi ne pas prendre nos responsabilités au lieu d’accuser encore et toujours “les autres”?
> “finir de disloquer ce qui reste du monde arabe dont le ciment est la langue et la religion (basée sur le Coran qu’il faudra désormais faire interpréter par des Mollahs quand on deviendra tous analphabètes-darijistes).”
Nous avons déjà des “Mollahs” qui interprètent le Coran pour nous. Sauf que nous les appelons Oulemas et Commandeurs des Croyants. Si tu a un problème avec cela, sache que c’est largement indépendant de la langue pratiquée. Les Saudiens parlent ce qui se rapproche le plus de l’Arabe du temps du prophète, mais ils n’empêche que les Al-Sauds décident de la manière dont le Coran doit être lu. Le problème est donc politique et non lingual. De plus, reconnaître le marocain comme une langue a part entière (ni supérieure, ni inférieure a l’Arabe) n’empêche personne d’aller se plonger dans l’étude de la langue Arabe. En revanche, forcer les gens a l’apprendre, alors qu’elle est somme toute inusitée en dehors des communiques officielles, des discours du roi, de certains débats du parlement, ou de certains médias me semble injuste. Ce n’est pas très naturel.
> “Malgré mon amour pour le patrimoine oral, je persiste à défendre la langue arabe et m’oppose contre cette théorie de falsification historique nourrie d’idéologie malsaine.”
Quelle “théorie de falsification historique”?
> “Alors que Israël a fait ressusciter une langue morte exclusivement liturgique”
La langue n’était pas morte. Elle était cachée a cause de millénaires de persécution des Juifs un peu partout dans le monde.
L’Arabe n’a rien a craindre de ce cote la. Elle est langue officielle dans une vingtaine de pays, en plus de l’ONU. Si il y a une culture en danger au Maroc, c’est les dialectes Amazighs. Et tu transforme le bourreau en victime.
> “alors que les Français remuent ciel et terre dès lors qu’un mot intrus anglais ou autre s’infiltre dans la langue, en faisant une fanfare de leur Francophonie, il nous faudrait quant à nous renoncer à une langue qui a produit il y a plus de 14 siècles des monuments de littérature quand le français, l’anglais, l’allemand…n’étaient même pas encore au stade de l’immaculée conception.”
Les Français sont ridicules sur ce sujet. Je refuse de m’abaisser a leur niveau.
Tu sembles vouloir prendre leur nombrilisme déraisonnable pour modèle.
> “Pour résumer, nos dialectes locaux sont emplis d’emprunts linguistiques comme partout dans le monde, ça n’empêche pas que le français est le français et que l’arabe est l’arabe…”
Exactement!
L’arabe est l’arabe et l’égyptien est l’égyptien. C’est ce que je dis depuis le début.
> “PS. Le mamma grec latin signifie sein
Et tu ne comprends pas que les enfants en bas age voient en leurs mère, une paire de seins gorgés de lait?
> “Le mot Oum arabe (présent dans le monde araméen) a donné OUMMMA, communauté de coroyants (unis comme des frères!!!)”
Faut pas me dire cela a moi. Faut le dire aux “croyants” qui s’entretient a cause de leurs croyances, a ceux qui se disent plus proche de Dieu que d’autres, aux intolérants, a ceux qui voit la différence comme un problème au lieu de la voir comme un bienfait.
@ lixy
Je ne portes pas d’attaques personnelles….Je te titilles et tu finis par poster des commentaires intelligents, bien structurés et pertinents!
Tu vois, je te sers de coach en quelque sorte!
PS : je n’ai pas le temps d’entrer dans le débat! Le petit m’attend!
lixy, ce que tu écris me renvoit toujours aux sites identitaires en France en particulier. Ce n’est pas une critique. Je les lisais aussi, un peu moins maintenant.
on pourrait demander au grand “linguistique” et spécialiste étymologique célébrissime,”lixy” lexiste, d’où vient le mot “flamenco” et sa signification dans sa langue d’origine…
bien entendu le “flamenco” ne peut servir comme berceuse, car c’était du temps où les arabes, et notamment les Musulmans, “homa lli kanou kay derdkou 3la dounia, o machi kay derdko 3lihom”, comme un certain “lixy” lli kay tbored 3lina ki bgha en recourant aux fausses références encyclopédiques, judaïques, bibliques, amazyghliques et largement googliques, qui arrangent le mieux son antipathie maladive envers les arabes, l’ISLAM et le Maroc, et en glorifiant tout ce qui a rapport avec le sionisme et l’anti-marocanisme primaire…
bref que faut-il attendre de quelqu’un de déraciné qui, croyant s’accrocher à la bonne branche, n’en devient que plus débranché tel un fétu de paille voguant au gré des flots les plus écumeux…puisque lui ça fait longtemps qu’il a scié la branche sur laquelle il était assis…ainsi il est devenu sans racines et sans origines, comme quelqu’un qui fait du stop dans tous les sens…
“lixy”,nous attendons ( car je ne suis guère le seul ) toujours avec grande impatience “” 3ala a7arr mina ljamr”, l’adresse de ton fumeux blog, pour bien nous rendre compte “a domicilio” et “ad nauseum” de quel bois tu te chauffes, pour entretenir tes délires , tes illusions et tes désillusions…
allez du courage pour une fois dans ta vie virtuelle destructrice, donne-nous cette adresse, on ne va pas quand même te mordre, je te le garantie, on n’est ni barbares, ni cannibales , ni surtout des charognards…
@ mostapha
Comme la mémoire peut être sélective….J’ai oublié que ma plus jeune enfant – une grande jeune fille maintenant – a été bercée au son des chansons riffaines : ce n’était ni ma mère ni sa maman qui les lui chantaient mais la dame qui s’en occupait très tendrement!
Il était question de “maninou”….c’est tout dont je me souviens!
Encore un patrimoine oral qui dépérit ….Dommage, mille fois dommage!
cher ami Hmida,
je vais encore abuser de ta gentillesse, encore un hors-sujet…
je n’arrive pas à poster un commentaire sur le blog de “Larbi”, en réponse à quelqu’un qui me met en “scène”…
je ne sais pas si le blog en question est en panne ou autre chose, peux-tu me renseigner s’il te plaît…
Merci d’avance…
@lautiste : le blog larbi.org est inaccessible :”unable to connect to database” .
Il a montré des signes de faiblesse depuis 2 jours déjà.
@ Abdel:
Grand Merci Cher Ami, pour ta serviabilité…tu me tranquillises
@ahmedaddoukkali dit “lautiste”
Ces derniers temps, je suis peu disponible pour le net! Je ne sais plus ce que ce passe sur le blogoma…Mais je vois que Abdel t’a déjà renseigné!
Lorsqu’on voit ce qu’on voit, et qu’on entend ce qu’on entend, moi je dis qu’on a raison de penser ce qu’on pense.
bonsoir monsieur,je vous félicite pour ce que vous faites pour votre famille .qu elle chance d avoir un papa aussi prévenant,aussi attentif et assez présent avec ses enfants et ses petits enfants!!!!!. nous,ma soeur est moi on le voient rarement notre père a nous,ce n est pas que mes parents sont divorcés ou séparés;pas du tout,ma soeur dit toujours que le divorce nous aurait guérie de note solitude,notre mal vie et l horreur qu on vit au quotidien.
mon père a moi ,il est presque jamais avec nous,on sait jamais ce qu il fait,avec qui il est ,on connaît pas ses amis ,il mange quoi?il dort comment?d ailleurs presque tous mes copains pensent qu il a une autre femme,d autres enfants.jamais le directeur de mon école ou celle de ma soeur ne l ont vue,quand je lui dit ça ,il me répondre en ricanant:mais il voit mon chèque!non?????ça s est vrai .d ailleurs c est pour ça que j ai hâte de grandir pour déguerpir loin très très tes loin de chez moi;oublier mon amer adolescence ;moi j ai 17ans bordel de merde !!!je suis un garçon et je veux voir mon père faire et défaire sa cravate;raser sa barbe,j ‘ai plein de question à lui poser à propos de choses entre homme……je vais pas passer ma vie à parler à ma mére et a moi mm!!!!!alors monsieur please il ne reste pas une place, une toute petite place pour moi chez vous??????je donnerai la moitie de ma vie pour une semaine de quietude!!!
MERCI ET BONNE FETES!!!!
@ anonyme
Je peux t’appeler “mon garçon”, vu la différence d’âge!
Mon garçon, tu as la chance d’avoir une mère à qui parler, une sœur avec qui tu peux discuter! Profite de ce que la bon Dieu t’as offert!
Ne juge pas ton père! Peut-être est-il plongé dans des problèmes dont il ne veut pas vous embarrasser?
Tu as 17 ans et bientôt tu seras un hommes: étudie sérieusement, apprends la vie en parlant aux autres, ne t’enferme pas dans une bulle et ne crois pas que tu es le plus malheureux au monde!
Je veux bien t’inviter à me suivre dans ce blog, tu pourras laisser tous les commentaires que que tu voudras, j’y répondrai avec sincérité et beaucoup de plaisir!
En attendant, je voudrais t’offrir un petit cadeau de fin d’année! Un poème de Kipking que tu dois connaitre! Clique sur ce lien et tu le trouveras.
http://www.citoyenhmida.org/si/
Merci pour ta visite et à la rpochaine fois, si tu en as envie!